November 22, 2024

BNA-Germany

Folgen Sie den großen Nachrichten aus Deutschland, entdecken Sie ausgefallene Nachrichten aus Berlin und anderen Städten. Lesen Sie ausführliche Funktionen, die Ihnen helfen, die Denkweise der Deutschen zu verstehen.

Ende – Die New York Times

Ende – Die New York Times

Rätsel am Sonntag Michael Lieberman lebt in Washington, DC und arbeitet als Anwalt für eine Verbraucherschutzfirma. Dies ist das neunte Kreuzworträtsel der New York Times und sein zweiter Sonntagssender in zwei Jahren. Seine Inspiration kam, als der Titel von Billy Joels Song „We Didn’t Start the Fire“ zu „Boredom Didn’t Start the Fire“ wurde, was keinen Sinn ergab, ihn aber zum Lachen brachte. Er machte sich auf die Suche nach anderen solchen Transformationen, die er verwenden konnte, um das Puzzle zu bauen.

Mr. Liebermans Geist ist begierig darauf, etwas über diese Art von Zufällen zu lernen und zu erweitern. Er entwirft auch Wortspiel- und Anagramm-Puzzles für The Times, die ausschließlich aus Wortspielen bestehen. Dieses Fachwissen hilft beim Ausfüllen eines Puzzles wie diesem, sodass die gesamte Lösung schnelllebig ist.

30 ein. „Das Unternehmen _____“ (Foto von Frans Hals) „ist ein 1630. Malerei Hängt im Rijksmuseum in Amsterdam. Es war ihr ursprünglicher Titel, der sich auf die Milizsoldaten bezieht, die sie darstellte Viel länger und formeller. Der Name im Führer, „The MEAGER Company“, tauchte auf, als die Restauratorin (Jan van Dijk) bemerkte, wie dünn ihre Motive aussahen.

78 ein. Dieses Wortspiel würde genau in das Puzzle „Wortspiele und Anagramme“ passen. „Brotmacher?“ herauskommen kann Teig oder KohlAuch wenn es Minze ist.

14 T. „Der Gott, der seine Schwester noch im Mutterleib (!) lieben soll“ ist Osiris, eine altägyptische Gottheit. Seine Liebe zu Isis Es begann vor ihrer Geburt und setzte sich nach seinem Tod fort. Er wurde getötet, zerlegt, wieder zusammengesetzt, wiederbelebt und schließlich in die Unterwelt geliefert, wo er sein Meister wurde.

Siehe auch  Israelis protestieren gegen eine Justizreform

84 d. Zuerst dachte ich, diese Anleitung könnte im Feature-Set sein: „Was ist so einfach am Kochen?“ Der Einstieg ist allerdings kurz und knapp: SPATULA. Dieser Begriff leitet sich aus dem Lateinischen für „kleiner Flyer. „

95 d. Dieses „elektronische Spiel mit blauem Ziehgriff ist in den letzten Jahren oft in Kreuzworträtseln aufgetaucht: Es heißt BOP IT.

Es gibt sieben Einträge im Attributsatz für dieses Puzzle, bei 24-, 35-, 49-, 70-, 90-, 106- und 118-Across. Jeder hat eine triviale Frage als Hinweis, und jeder ist ein allgemeiner Begriff oder Ausdruck, der durch Hinzufügen desselben Zeichenpaars umgewandelt wird Inspector Clouseau-Stil Französisches Homolog. Die Dinge sind so dumm!

Take 24-Across: „Warum wird die Party ein bisschen weniger hip?“ Löst sich zu SQUARE EN ROUTE auf. Dies bedeutet, dass „Quadrat“, die Party verderben (Vereinte Nationen Rabat Air auf Französisch)ankommen, um alle Vorspeisen zu essen und eine tolle Zeit zu haben Bertrand Kunststoff. Es ist natürlich auch ein Stück über die „Quadratwurzel“.

In 106-Across lautet der Hinweis: „Was machen Schüler oft in einer Karate-Klasse?“ Die Antwort ist Chopping en block. Das war für mich weniger offensichtlich – nicht der „Hackklotz“ -Teil, aber ich bin mit EN BLOC nicht sehr vertraut. Es ist ähnlich wie „kollektiv“ (das in diesem Puzzle nicht vorkommt) und Es scheint hauptsächlich verwendet zu werden in Medizin, Recht und Politik.

Der Guide in 90-Across war auch hart, aber aus einem anderen Grund. „Ein Gericht, das gekocht wird, um die Dinge nach einem Kampf zu glätten?“ Es löst sich wunderbar auf: Es ist ein komplettes Make-up. Ich hatte entschieden, dass der Begriff, mit dem Mr. Lieberman hier spielte, „Make-up“ war BaumEr war verwirrt. Beachten Sie jedoch, dass wir es mit Homophonen zu tun haben. Laut gedacht beginnen wir eigentlich mit „Make-up kann„die viele von uns in unserer Gegend haben Sal de Pins. (Ich habe es genossen, dieses Rätsel laut zu lösen, wobei ich mich an Teile der französischen Highschool erinnerte, und ich bin mir sicher, dass ich für jeden um mich herum wie eine Herde kostbarer Schafe klang.)

Siehe auch  Die Ukraine sagt, Russland habe Phosphorbomben auf Snake Island abgeworfen | Nachrichten

Sicher genug, das Hauptthema ist die Zersiedelung der Mitte in 70-Across: „Macht euch bereit für einen Schwertkampf, McKellen und Fleming und all die anderen Namen da draußen!“ Ich hoffe, Sie haben bemerkt, dass es in diesem Handbuch zwei „Ian“ gibt; Seine Antwort ist jedoch sehr angenehm. Lesen Sie es als EN GARDE, IANS OF THE GALAXY.

Ich hoffe, dir hat die Lösung gefallen! Meine ursprüngliche Einreichung enthielt den Betreffeintrag DATA EN POINTE [“Star Trek” android reaching for something on a high shelf?]. Das Problem mit diesem Eintrag (abgesehen davon, dass er nicht so lustig ist) ist, dass das französische „en pointe“ nicht wie das englische „on point“ ausgesprochen wird, was ich nicht wusste, bis die Redaktion die Nachricht verbreitete. Dies führte zu einigen Anpassungen und dem alternativen Eintrag CHOPPING EN BLOC, der jetzt einer meiner Lieblingsthemeneinträge ist – also ist alles gut und endet gut.

Besondere Grüße gehen an Adam Wagner und Rafa Musa, die oft „Ist das lustig?“ ertragen haben. Anfragen zu möglichen Merkmalseinträgen sowie an den Typen ganz links im 30-Across.

Abonnenten können Sehen Sie sich den Lösungsschlüssel an.

Versuchen Sie, zur Rätselseite zurückzukehren? hier drüben.

Was ist deine Meinung?